中国伝統楽器である二胡を演奏している金正淑大統領夫人=13日、中国・北京、青瓦台
[イ・ハナ、キム・ウニョン]
文在寅(ムン・ジェイン)大統領と中国を国賓訪問している金正淑(キム・ジョンスク)大統領夫人は13日、中国伝統楽器の二胡(にこ)を演奏した。
韓国伝統楽器の奚琴(ヘグム)と同じく二本の弦の間に弓を通しながら演奏する二胡は、切なく悲しげな音色が特徴。
金夫人は、韓中芸能人夫婦と共に、中国の北京にある楽器商店街を訪ねて二胡の演奏法を習った。
金夫人は「中国人に馴染みやすい楽器の二胡に興味があった」とし、「二胡の音のように韓国と中国が協力して良い音が出せることを望む」と述べた。
金正淑大統領夫人が朗唱した鄭玄宗詩人の「訪問客」が中国の「爲爾讀詩」に紹介された=13日、爲爾讀詩
一方、同日の夜、中国の「爲爾讀詩(詩をシェアするSNS)」は、金夫人が朗唱した鄭玄宗(チョン・ヒョンジョン)詩人の「訪問客」を公開した。
爲爾讀詩は、文大統領の中国国賓訪問期間(13日~17日)を「韓国文化週間」と定め、韓国詩を紹介している。
金夫人は、「『訪問客』を読むと出会いや絆の大切さに気付く」とし、「両国が真心を伝え未来を共にするとの思いでこの詩を選んだ」と述べた。
鄭玄宗詩人の「訪問客」は下記リンクで確認できる。
http://www.miaopai.com/show/hwhNfPOGl8tsPD8bC6Tu4yyCIA~ni3X0M41Ecw__.htm
訪問客
鄭玄宗詩人
人が来るというのは
とてもすごいことだ。
その人は その人の過去や 現在また 未来と共に来るからだ。
一人の人生が来るからだ。
傷つきやすくて 傷ついた心が来るのだ。
その心を風が察する。
もし、私が風になったら その人を歓待するだろう。
|
访客 作者: 郑玄宗
有人向我走来 其实非同寻常 因为他 会带来他的过去 现在 还有他的未来 因为他会带来他的一生 因为他会带来脆弱, 抑或破碎过的心——也许 风才能追寻他的思绪,
若果我的心能模仿那风 一定会成为盛情的款待。
|
eykim86@korea.kr