韓国文化院






2024年 韓国文学翻訳コンテスト
 
大阪韓国文化院と韓国出版文化産業振興院は、翻訳を通じて韓国文学の魅力を知っていただくために、韓国語学習者の皆様を対象とする「2024年 韓国文学翻訳コンテスト」を開催いたします。
韓国語を学んでいる方や翻訳に興味のある方は、ぜひチャレンジしてみてください。
たくさんの皆様のご応募をお待ちしております。
 
◆大会概要◆
〇大会名:2024年 韓国文学翻訳コンテスト

〇応募締切:2024年10月14日(月) 必着(23時59分まで)
結果発表:2024年11月下旬に大阪韓国文化院ホームページにて発表予定
主催:駐大阪韓国文化院
共催:韓国出版文化産業振興院
〇後援:韓国文化体育観光部



◆応募要項◆
1.応募資格
・日本在住の方(国籍・年齢は問いません)
・翻訳作品の出版実績がない方

2.
表彰及び副賞


 

内容

人数

最優秀賞

賞状・副賞(10万円相当のギフト券)

1名

優秀賞

賞状・副賞(5万円相当のギフト券)

2名

奨励賞

賞状・副賞(SAMSUNG Galaxy Tab)

3名

 ※諸事情により、変更となる場合がございます。
 ※審査結果は、
11月下旬にホームページにて発表予定。
 ※審査内容に関するお問い合わせにはお答えできません。

3.応募規定および注意事項

・ご応募は個人の翻訳に限ります。(複数名での共同翻訳は不可)
・第三者やAI・アプリなどの機械による翻訳・監修であることが判明した場合、応募は無効となります。結果発表後に判明した場合も、受賞は無効となり副賞などはすべて返還していただきます。
・個人情報については個人情報保護法に沿った適切な管理を行います。なお、本コンテストを通じて入手した個人情報は、本コンテスト以外の目的には使用いたしません。


◆課題作品◆
下記から1作品を選んでご応募してください。
翻訳言語:韓国語→日本語
タイトル(書籍名・作品名)と本文(指定範囲)を両方翻訳してください。

①書籍名:(原題) 『땡스 갓, 잇츠 프라이데이』
作品名:(原題) 「정적」


著者:심너울(シム・ノウル)
出版社:안전가옥 (SafeHouse)

指定範囲:7p~18p (~나는 스스로를 다독이며 잠을 청했다.)


書籍名:(原題) 『안진: 세 번의 봄』
作品名:(原題) 「깊은 밤들」


著者:강화길(カン・ファギル)
出版社:안전가옥 (SafeHouse)


指定範囲:31p~41p


書籍は各応募者がご自身で購入・入手してください。
購入先(オンライン書店)
 ①땡스 갓, 잇츠 프라이데이 : 
韓国 教保文庫(click!)韓国 アラジン(click!)、CHEKCCORI(取り寄せclick!)
 ②안진: 세 번의 봄
 : 韓国 教保文庫(click!)韓国 アラジン(click!)、CHEKCCORI(取り寄せclick!)
・電子書籍(無料登録後、貸出(最大14日間)が可能です)
 ①
땡스 갓, 잇츠 프라이데이(click!)
 ②안진: 세 번의 봄(click!)

大阪韓国文化院の図書室でも貸出(最大14日間)や館内で閲覧することができます。なお、文化院では書籍の販売はしておりません。


◆応募方法◆
Googleフォームかメール等の方法でご提出ください。なお、一度提出された書類等は一切返却できませんのでご了承ください。

1.Googleフォームの場合
・下記のURLをクリックし、必要事項をご記入の上、原稿データを添付してください。

・URL:
2.メールの場合

・申込書(ダウンロードclick!)と原稿データをご提出ください。
・提出先:korean@k-culture.jp


【応募原稿データ】
・Wordファイル
・A4サイズ / 縦向き・横書き / 11ポイント / MS明朝

・左右に1.5cm以上の余白で作成し、ページ下中央にページ番号を挿入してください。
・ページ制限なし
・原稿には翻訳者の氏名を記入しないでください。
タイトル(書籍名・作品名)と本文(指定範囲)を両方翻訳してください。


◆お問い合わせ◆
駐大阪韓国文化院
〔TEL〕 06-6292-8760
〔E-Mail〕 
korean@k-culture.jp
※文化院移転のため、電話が繋がらない場合もあります。なるべくメールでお問合せ下さい。